Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Back: 1 20 50
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 1881
Root: steigh-
English meaning: to march, ascend
German meaning: `schreiten, steigen'
Derivatives: st(o)igho-, stigh-tā `Weg'
Material: Ai. stighnōti `steigt' (Dhātup.), ved. pra-stighnuyāt Opt. Präs. `er möge emporkommen', ati-ṣṭigham Inf. `übersteigen, bemeistern';

    gr. στείχω `schreite, gehe', *στίξ, Gen. στιχός, Pl. στίχες, -ας `Reihe, Zeile', att. στίχος `Reihe, Zeile, Linie', στιχα̃σθαι `in dichter Reihe neben- oder hintereinander gehen oder kommen', στοι̃χος `Reihe, Linie';

    alb. shtek, shteg-u `Durchgang, Eingang, Weg, Haarscheitel' (= στοι̃χος);

    air. tīagu `ich schreite, gehe', techt f. `das Gehen, der Bote', cymr. taith `Reise' = bret. tiz `Eile' (*[s]tiktā), cymr. mor-dwy `Seefahrt' (*[s]teigho-) usw.;

    got. steigan, aisl. stīga, ags. ahd. stīgan `steigen' (= gr. στείχω); ahd. stīg `Steig, Pfad, Stufe', aisl. stīgr `Fußsteig'; got. staiga `Steig, Weg', ahd. steiga `steiler Weg';

    ahd. steg m. `Steg, kleine Brücke'; aisl. stigi m. `Stiege, Leiter', stig n. `Schritt, Stufe', ags. stige `das Hinauf- oder Herabsteigen', ahd. stega `Stufe, Treppe, Leiter' (ahd. stiega, nhd. Stiege mit ē2, also wohl aus *stēighā); ags. stǣger f. `Тreрре' (engl. stair), mnd. steiger `steil', nld. `Ladeplatz, Gerüst', aisl. steigur-ligr `steil, aufrecht'; aisl. stētt f. `Fußspur, Trittstein, Weg, Stand, Rang', stēttr m. ds. (: cymr. taith), aisl. stētta `unterstützen, helfen', ags. stihtan, stihtian (`*auf eine Basis stellen =) einrichten, ordnen', anfrk. stihtan (= ahd. stiftan?) usw.;

    lit. staigà Adv. `plötzlich', staigùs `heftig, schnell aufbrausend', staigaũs, -ýtis und steigiúos, steĩgtis `sich beeilen, sich bemühen'; lett. stèidzu(ôs), stèigt(iês) `sich beeilen', staĩgât `wandeln', stiga `Pfad'; aksl. stignǫ `ich komme', stьdza, stьza `Fußsteig, Straße', stьgna `Straße'.

References: WP. II 614 f., Trautmann 285 f.
Pages: 1017-1018
PIE database: PIE database
Number: 1882
Root: (s)teigʷ-
English meaning: shoulder, arm, hip
German meaning: `Schulter, Arm, Schenkel'?
Material: Arm. t`ēkn, Gen. t`ikan `Schulter, Achsel; Arm', Pl. t`itunk` `Schultern; Rücken; Hinterteil, Seite eines Gebäudes usw.' (*toigʷ-no-);

    kelt. *toibos aus *toigʷ-os- in air. tōeb, tōib n., cymr. corn. bret. tu `Seite';

    aksl. stьgno `femur', slov. stégno `Oberschenkel', russ. stegnó `Hüfte, Lende; Oberschenkel'.

References: WP. II 614; anders Vasmer 3, 8 (zu steg-2).
Pages: 1018
PIE database: PIE database
Number: 1883
Root: (s)teigʷh-
English meaning: to await patiently
German meaning: `ausharren, ruhig verweilen'?
Material: Ai. títikṣatē `hält aus, duldet', titikṣā `geduldiges Ertragen, Ausdauer, Geduld'; got. stiwiti `Geduld'; hierher lett. stigt, oben S. 1017.
References: WP. II 615.
Pages: 1018
PIE database: PIE database
Number: 1884
Root: (s)tel-1
English meaning: to let flow; to urinate
German meaning: `fließen lassen, harnen'
Material: Gr. σταλάσσω, att. -ττω `rinnen lassen; triefen, tropfen' (wohl analogisch für -άζω), στάλαγμα `Tropfen', σταλαγμός `das Tröpfeln, Tropfen', spät σταλάω `σταλάσσω'; τέλμα n. `Pfütze, Sumpf, Schlamm, Mörtel' (arm. teɫm, tiɫm `Schlamm, Kot' daraus entlehnt?);

    engl. stale `Harn', to stale `harnen', mnd. stal `Harn der Pferde', mnd. nhd. stallen `harnen' (von Pferden, schweiz. auch von Menschen); unklar mbret. staut, nbret. staot `Harn' (*stalto-?);

    eine (h)-Erweiterung vielleicht in lit. įtel̃žti `einweichen, eingießen', Intrans. ištil̃žti `aufweichen', ablaut. tul̃žti `feucht werden'; urslav. *tъlstъ `geschwollen, dick' in aksl. *tlъstъ ds., russ. tolstyj `dick'.

References: WP. II 642 f., Trautmann 331 f., Vasmer 3, 117.
Pages: 1018
PIE database: PIE database
Number: 1885
Root: stel-2, stelǝ-
English meaning: broad, to broaden
German meaning: `ausbreiten, flach hinbreiten'
Derivatives: stlā-to- `breit'
Material: Arm. aṙa-staɫ (*stḷ-no-) `Dach', lain `breit' (*lai-in, Erweiterung von lai- aus *stlā-to =lat. lātus);

    lat. lātus (*stlā-to-) `breit', alter Anlaut in stlatta `Kauffahrteischiff';

    ablaut. *stlǝ- in latus, -eris n. `Seite', later `Ziegelstein' (falls `platter Stein'), vielleicht lāmina `dünne Platte', falls aus *(s)tlā-menā `die ausgebreitete', auch Latium, wenn aus *(s)tlǝ-t-iom `Flachland';

    urslav. steljǫ stьlati `ausbreiten' in aksl. po-steljǫ, po-stьlati `στρωννύειν', stelja f. `στέγη'; dazu lett. slāju, slāt `laden, packen'.

References: WP. II 643, WH. I 755 f., 769 f., 772 f., II 596, Trautmann 286, Vasmer 3, 10;
See also: wohl zu stel-3.
Pages: 1018-1019
PIE database: PIE database
Number: 1886
Root: stel-3
English meaning: to put, place
German meaning: `stellen, aufstellen; stehend, unbeweglich, steif; Ständer, Pfosten, Stamm, Stiel'
Derivatives: stēlo- `Standort', stl̥-no- `Gestell'
Material: Ai. sthála-m, sthalī́ `Erhebung, Anhöhe, Festland', sthálā `Erdaufschüttung', sthálati (Dhātup.) `steht'; vielleicht sthāla-m, sthālī́ `Gefäß, Topf'; unklar sthāṇú- `feststehend', Subst. `Stumpf, Stock' (*stharnú-, idg. *st(h)el-nu-?);

    arm. steɫcanem `schaffe', steɫn, Pl. steɫunk` `Stamm, Stengel, Zweig';

    gr. στέλλω `stelle auf (in Ordnung); bestelle, lasse kommen; schicke; rüste zu, kleide, stelle fertig', στόλος m. `Zurüstung, Zug, Heereszug' und `hervorstehender Balken, Pflock, Ruderstange und dgl.', στολή f. `Rüstung, Kleidung, Ausrüstung, Heereszug'; στολίζω `bestelle, mache fertig, rüste', στελεά̄ f. `Stiel der Axt', später στελεόν n., homer. στελει-ή, -όν ds., att. στελεός m. ds., στέλεχος n. `Stamm, Strunk; Tölpel'; lesb.-thess. στάλλα, dor. στά̄λᾱ, att. στήλη `Säule' (*stḷ-, vgl. ahd. stollo); vielleicht στάλιξ(ᾰ); `Pflock zum Festmachen der Jagdnetze';

    alb. shtjelj (*stel-nō) `wickle ein'?;

    lat. stolidus `tölpelhaft, dumm, ungebildet', stultus `töricht', stolō, -ōnis `Wurzelschoß' (eig. `Stecken, Stiel');

    lat. locus, altlat. stlocus `Ort' (*stlo-ko-); īlicō `auf der Stelle' (*en-stlokōd);

    aisl. stjǫlr `Steiß', norw. stjø̄l `Stengel, Stiel', ags. stela m. `Pflanzenstiel', ablaut. mengl. stall `Pflanzenstengel, Leitersprosse, Stiel', mnd. stale, stal `Pfosten; Fuß'; aisl. stāl n. `Schober, Stapel', ags. stǣl `Ort, Stelle' (*stēlā); vandal. PN Stilico = nhd. Stilka;

    aisl. stallr (*stolnos) `Gestell, Altar, Krippe, Stall', ags. steall `Stellung, Stand, Stall', ahd. mhd. stal (-ll-) `Wohnort, Stelle, Stall'; davon ahd. stellen `auf-, feststellen, einrichten', as. stellian, ags. stellan `setzen, stellen'; aisl. stallra `stehenbleiben, stocken';

    as. stollo `Fußgestell', ahd. stollo, mhd. stolle `Stütze, Gestell, Pfosten, Fuß eines Sessels', nhd. Stolle, Stollen (idg. *stl̥n-, vgl. gr. στήλη und das ablautende aisl. stallr `Gestell');

    as. ahd. stilli `still, ruhig', ags. stille ds. (*stel-ni-); aisl. stilla `stillen, ordnen, überlisten', as. gistillian `stillen', ags. stillan `stillen, beruhigen', Intr. `still werden', ahd. nhd. stillen `still machen';

    isl. stālmi, norw. stalme m. `das Angeschwollensein des Euters', schwed. stolm `Stoppeln' (: lett. stul̂ms); norw. stalma, stolma `gerinnen';

    apr. stallīt `stehen'; lett. stul̂ms `Baumstumpf; Glied, Arm, Bein';

    als s-lose Nebenformen kommt in Betracht *tel- `still sein' (s. dort).

    Erweiterte Wurzelformen:

    stelb-, stelp-; stelbo- `Pfosten':

    and. stelpōn `stagnare', ndl. stelpen `stillen, hemmen', nhd. (nd.) stelpen `sistere sanguinem', mnd. stalpen `stagnāre', stolpe `Schmalz und andere Fettarten' (`*gestockt'); aisl. stolpi, mengl. stulpe, mnd. stolpe `Balken, Pfosten'; mnd. stülpen `umstülpen, umkehren', stulpe `Stülpe, Topfdeckel'; norw. stolpa `mit steifen und langen Schritten gehen', nhd. (nd.) stolpern u. dgl.;

    lit. stalbúotis `stehen bleiben', stelbúotis `schal werden', ablaut. lett. stul̃bs `betäubt, verblüfft', stùlbs `Pfosten', ablaut. stil̃bs `Schienbein'; aksl. stlъba `Stufe', russ. stolb `Säule, Pfosten';

    danehen mit p lit. stul̃pas, lett. stùlps, aksl. stlъpъ `columna, turris', russ. stolp;

    eine nasal. Wurzelform stlemb- wohl in lat. stlembus `schwerfällig, langsam'.

    steld-:

    Ai. allenfalls in sthaḍu- m. `Buckel, Höcker';

    ahd. stëlza, mnd. stelte, schwed. stylta, mengl. stilte `Stelze', engl. stilt ds.; nd. stilte `Stange, Stengel', ags. styltan `verdutzt sein' (*erstarren'), ostfries. stoltern `stolpern', mhd. stolzen, stülzen `hinken', schwed. stulta `stolpern', mnd. stolt `stattlich, hochmütig', ahd. mhd. stolz ds. (mhd. auch `töricht');

    ein dh-Präs. zu stel- in got. and-staldan `darreichen, bieten', ga-staldan `erwerben, besitzen', ags. stealdan `besitzen', ahd. (usw.) hagustalt `(nur einen Hag besitzend =) Taglöhner, unverheirateter Mann, Hagestolz'.

    stelg- (auch stelk-?) nominal (s)tolgo-:

    mir. tolg m. f. `Stärke'; aschwed. stiælke, norw. stjelk, stelk und ablautend stalk, engl.stalk `Stengel, Stiel', ags. stealc `hoch, steil', mnd. stolkeren `stolzieren', nld. stelkeren, stolkeren `gerinnen', ferner als `steif, gehen'; norw. stalka, stulka `stapfen, schleichen', wie ags. stealcian, engl. stalk ds., aisl. stelkr `Strandkiebitz'; vgl. mir. ta(i)lc `stark', mit k;

    lit. stel̃gti `anstarren, starr hinsehen', stalgùs `starr, trotzig, stolz', stel̃gtis `prahlen', wohl auch žem. stìlguos `sich beeilen'; wegen der Bed. fraglich lit. stulgỹn `in die Höhe', alit.stulginti `verlängern'.

References: WP. II 643 ff., WH. I 817 f., II 599, Trautmann 284, 290 f., Vasmer 3, 18.
Pages: 1019-1020
PIE database: PIE database
Number: 1887
Root: stem-
English meaning: to push; to stumble, stutter
German meaning: `stoßen, anstoßen; stottern, stammeln; hemmen'
General comments: nur germ. und kelt.
Material: Ahd. gistemōn, gistemēn, mhd. stemen `Einhalt tun', ahd. ungistuomi `ungestüm' (*sich nicht beherrschend'), mhd. gestüeme `sanft, still'; got. stamms `stammelnd', aisl. stamr ds. `behindert, beraubt', ags. stam, ahd. stamm `stammelnd', aisl. stama, ahd. stamēn `stammeln', ags. stamor `stammelnd', ahd. stam(m)al ds., stamalōn `stammeln'; aisl. stemma (*stammjan) `stemmen, dämmen, hindern', ostfries. stemmen ds., mhd. stemmen `stehen machen, steif machen; Intr. (vom Wasser) gestaut werden'; tiefstufig aisl. stumra `stolpern' (norw. auch stamra), mengl. stumren, stum(b)len, ostfries. stummeln ds.; as. afries. ahd. stum(m) `stumm';

    lett. stuomîtiês `stammeln, stolpern, stehen bleiben, sich bäumen, zaudern' (*stōm), stumt `stoßen', lit. stumiù, stúmiau, stùmti `stoßen, schieben', lett. stuostīt (*stamstīti) `stoßen'; Refl. `stottern'.

References: WP. II 625 f., Wissmann KZ 62, 141 f.
Pages: 1021
PIE database: PIE database
Number: 1888
Root: (s)ten-1
English meaning: to groan, etc.
German meaning: von lauten Geräuschen: `donnern, rauschen, dröhnen, stöhnen'
Derivatives: stono-s `das Stöhnen'
Material: Ai. stánati (= gr. στένω, ags. stenan, lit. stenù), stániti, stanáyati `donnert, dröhnt, brüllt, braust', stanayitnú- m. `Donner', tanayitnú- `dröhnend, donnernd', tányati (= äol. τέννει) `rauscht, tönt, donnert', tanyú- `rauschend, tosend'; afghan. tanā `Donner', np. tundar ds.; ai.abhi-ṣṭaná- m. `Getöse';

    gr. στένω `dröhne, ächze, jammere', ion. στείνω (= aksl. stenjǫ) ds., στενάζω ds., στεναγμός `das Seufzen', στενάχω ds., στόνος m. `das Stöhnen', ἀγά-στονος `sehr stöhnend' (ai. abhi-ṣṭaná- `das Tosen, Brüllen', russ. ston `Seufzer'), Στέντωρ; lesb. τέννει στένει, βρύ̄χεται Hes.;

    lat. tonō, -āre `donnern; auch von andern lauten Schalleindrücken', to-nitrū, tonitrus `Donner'; kelt. FlN Tanaros (: ahd. donar);

    ags. stenan st. V. `stöhnen'; mnd. stenen schw. V. ds. (*stanjan = ai. stanáyati); aisl. stynja ds. = mnd. stönen (nhd. stöhnen); aisl. stynr m. `Gestöhne', ags. gestun n. `Lärm, Wirbelwind'; aisl. stanka `stöhnen', ags. stenecian `keuchen'; ahd. donar `Donner', ags. þunor ds., aisl. þōrr `Donnergott', ags. ðunian `donnern, brüllen, seufzen';

    lit. stenù, -ė́ti `ächzen, stöhnen', aksl. stenjǫ, stenati ds.; russ. stón `das Stöhnen'; apr. *stint, stīnons Partiz. Perf. Akt. `gelitten'.

References: WP. II 626 f., WH. II 690 f., Trautmann 286.; Vasmer 3, 10, 19.
Pages: 1021
PIE database: PIE database
Number: 1889
Root: sten-2
English meaning: narrow
German meaning: `eng, einengen'?
Material: Alt. στενός, ion. στεινός `eng' (*στεν-ό-ς), hom. τὸ στει̃νος `Enge, enger Raum; Gedränge, Bedrängnis (so auch att. τὸ στένος)', στενυγρός `eng', Στενύ-κληρος (στεν-υ- : στεν-ο-); στάνει (σ)τείνεται συμβέβυσται Hes.; vielleicht zu *sten-to- in aisl. stinnr `steif, fest, hart, stark', ags. stīð, afries. stīth ds., das Holthausen weiter zu lett. stinte `Eiszapfen' stellt.
References: WP. II 627; Holthausen Aengl. Etym. Wb. 323.
Pages: 1021-1022
PIE database: PIE database
Number: 1890
Root: (s)ter-1, (s)terǝ- : (s)trē-
English meaning: stiff, immovable; solid, etc.
German meaning: `starr, steif sein, starrer, fester Gegenstand, bes. Pflanzenstamm oder -stengel; steif gehen, stolpern, fallen, stolzieren'
General comments: s. auch ster- `unfruchtbar' und ster- `steifer Pflanzenschaft', weiter treg- `alle Kräfte anstrengen', strenk- `straff'
Material: A. Gr. στερεός (att. auch στερρός aus
*στερεός) `starr, fest, hart', στέριφος ds. (auch
`unfruchtbar', s. ster-6 `unfruchtbar'), στερέμνιος ds.;
στει̃ρα `Kielbalken', dehnstufig: στη̃ρα τὰ
λίθινα πρόθυρα Hes., στηρίζω (Fut. -ξω) `fest
stützen, stemmen', Med. Pass. `sich stützen, sich feststemmen',
στη̃ριγξ, -γγος `Stütze', wozu σκηρίπτω `stütze',
Med. `stütze mich, stemme mich', dissimil. aus *στηρίπτω;

   
στρηνής, στρηνός `hart, scharf, kraftvoll',
στρη̃νος n. `heftiges Verlangen, Kraft, Übermut',
στρηνια̃ν `übermütig sein', στρηνύζω `schreie rauh' (in
formant. Bez. zu lat. strēnuus??), lat.strēnuus `voll rüstiger
Tatkraft, betriebsam, wacker'; alb. shterr (*ster-n-) `lege
trocken, macheversiegen'; über strēnā `gutes Vorzeichen' s. WH. II 601;
lat. consternō, -āre, auch exsternō `bestürzen, aus der Fassung
bringen', sternāx `scheu, störrisch';

    cymr. trin `Mühe, Kampf'
(*strēnā?);

    germ. *stara- `starr, bes. vom Auge' in mnl. star
m. `Starrheit des Auges', ahd. stara-blint, ags. stær(e)blind
`starblind', aisl. stara, ags. starian, ahd. starēn `starren,
stieren'; mit-rr- (aus -rn-) aisl. stǫrr f. `Carex' (eig. `die
Steife'), starr (Akk. starran) `steif, starr, hart', nhd. starr,
mhd. sterre, nhd. bair. sterr `starr, steif', wovon mhd. starren,
sterren
`starr sein oder werden', nhd. erstarren, starren, norw.
stara und sterra (*starrian) `sichsträuben, sich anstrengen';
*sturra- (*sturna-) `sich steif aufrichtend, stemmend' in got.
and-staúrran `unmutig sein', ahd. stōrren `steif herausstehen,
hervorragen', ahd. storro `Baumstumpf, Klotz', nhd. störrig,
störrisch
; ags. stierne `ernst, hart, streng', ahd. stornēn
`stutzen, erschrecken' (*`steif, starr vor Schrecken'), sturni `stupor',
schwed. sturna `stutzen';

    aisl. stirðr `steif, unbeugsam, hart,
unfreundlich';

    apr. stūrnawiskan Instr. Sg. `Ernst',
stūrnawingisku Adv. `ernstlich', stūrni-tickrōms `eifrig'; lit.
starinù, -ìnti `steif machen';

    russ. starátьsja `sich abmühen';
mit Ablaut *strō- (zu στρη-νής, strē-nuus) und
Dentalformans: aksl. strada `harte Arbeit, Mühe', stradati `leiden';
dazu aksl. strastь `Leid' (*strad-), lett.struôstêt
`bedrohen'; mit Formans -mo- vermutlich aksl. strьmo `steil,
abschüssig', ablaut. poln.stromy ds. (Trautmann 290, Vasmer 3, 25).

    1.
Gutturalerweiterungen:

    (s)ter-g- und (s)tre-g-:

    Aisl.
Partiz. storkinn `geronnen, erstarrt'; got. ga-staúrknan `erstarren',
aisl. storkna `gerinnen', ahd. ki-, er-storchanēn `erstarren,
erkalten'; nhd. tirol. stork `Knorren, Stumpf eines Baumes', bair.
stork `Fischerstange', mhd. storch `penis'; auch (vom steifen Gange)
aisl.storkr, ags. storc, ahd. stork, storah(h) `Storch'; (ob
dazu gr. τόργος `Geier', eig. `steif = groß'?), vgl. tirol.
storke(l)n `mit langen Beinen einherschreiten', thüring.
storchen `wie ein Storch gehen', westfäl. storkeln `straucheln,
stolpern';

    Adj. *starku- in ags. stearc `steif, streng, stark',
ahd. starc, starah `stark, groß', aisl. sterkr, aschwed. starker
`stark', schwundstufig aisl. styrkr (*sturki-) m. `Stärke';

    mnd.
strak (-ck-) `steif, straff, gerade emporgerichtet; störrig', mhd.
strac (-ck-) `straff, gestreckt, gerade': ags. strec, stræc
(strǣk?) `starr, fest, streng, heftig'; Denom. (oder umgekehrt strak
Postverbale?) ahd. stracchēn `ausgestreckt sein' und strecchan,
strecken
`ausstrecken, gerade machen', ags. streccan `ausstrecken'; vgl.
noch treg- `die Kräfte anstrengen';

    lett. terglis `eigensinniger,
störrischer Mensch', terglāties `sich auf etwas versteifen';

    lit.
strė́gti `erstarren, zu Eis werden'; unsicher, ob dazu abg. strachъ
`Schrecken' als *strōgso-, vgl. Vasmer 3, 23;

    vielleicht beruht auf
(s)terg-: lat. tergus, -oris `harte Rückenhaut der Tiere, Fell,
Rücken' (wohl von dem am Rücken am stärksten gesträubten Haare), tergum
`ds., bes. Rücken', tergīnum `Peitsche aus Leder';

    hierher vielleicht
als nasalierte Form strenk-, streng-, s. dort.

   
(s)ter-k-:

    klr. storčáty, storčity `ragen, starren',
torčáti, torčity ds., čech. strčeti, trčeti ds.

    2.
Dentalerweiterungen:

    (s)tert-, richtiger *ster-to- in cymr.
serth `steil, obszön', aisl. stirðr `steif' (s. oben) und storð
`Gras, grüner Stengel';

    (s)terd-:

    aisl. stertr `Schwanz',
ags. steort, ahd. sterz ds., mhd. auch `Stengel, Stiel' (wie engl.
start), nhd. Sterz; ablaut. norw. dial. start `steifer Zweig,
stumpf', mhd. stürzel `Stengel'; aisl. upp-stertr `hochmütig', aisl.
sterta `spannen', mhd. sterzen (auch st. Verb.) `steif emporragen,
sich rasch bewegen', trans. (auch starzen) `starr aufwärtsrichten', mengl.
sterten `auffahren, erschrecken', engl. start; aisl. stirtla
`aufrichten', ags. steartlian `stolpern', engl. startle `vor Schreck
auffahren'; westgerm. *sturtjan, ahd sturzen, mhd. stürzen, mnd.
storten `stürzen, ausgießen, bestürzt machen', afries. stirta
`umstoßen'; mhd. storzen `strotzen'; ohne anlaut. s: norw.
tart (und start) `Steißbein', turt `Sonchus alpinus' (t- aus
anord. þ-), vgl. gr. τόρδυλον `eine Doldenpflanze'; cymr.
tarddu `to break out, spring, issue';

    (s)terǝ-d-: cymr.
tardd m. `eruption, issue, flow', corn. tardh `Anbruch (des Tages)',
bret. tarz `rupture, éclat', tarz-ann-deiz `Tagesanbruch'
(*tr̥̄d-);

    mit ähnlicher Bed. wie nhd. Sterz, norw. (s)tart,
hierher: lit. tursóti `mit ausgestrecktem Hintern dastehen',
tursė́ti `den Hintern hinausstrecken' (turs- aus *tort-s-)
und air. tarr `Bauch' (*tortso-); identisch scheint ir.
torrach `schwanger', cymr. torrog ds., corn. tor, abret. tar,
bret. tor, teur, cymr. tor(r) `Bauch, Unterleib'.

   
(s)terdh-:

    Gr. στόρθη Hes., στόρθυγξ `Spitze';
eventuell hierher cymr. tardd s. oben;

    eine nas. Wz. *strend- im
Germ., z. B. mhd. strunz `Stumpf, Lanzensplitter, grober Bengel', engl.
dial. to strunt `steif, gespreizt umhergehen' usw.

    3.
Labialerweiterungen:

    (s)terp-:

    Lat. stirps `Stamm eines
Baumes (übertr. Nachkommenschaft, Ursprung)';

    lit. stir̃pti `etwas
emporkommen, heranwachsen' (eig. `*sich straffen'), ster̃ptis `auf seinem
Rechte bestehen' (`sich versteifen'), stùrplis `Hinterteil des
Pferdes';

    alb. shterpë `unfruchtbar' (vgl. auch 6. ster-
`unfruchtbar'); ir. serrach `Füllen' (von den langen Beinen);

    ohne
s-: torpeō, -ēre `starr, gefühllos, betäubt sein' (= abg.
u-trъpěti oder = russ. toropétь); lit. tir̃pti `erstarren,
gefühllos werden', lett. tìrpt ds.;

    serb.-ksl. utrъpěti
`erstarren', russ. térpnutь `ds., auch vor Furcht', r.-ksl. terpkij
`αὐστηρός', r. térpkij `herb, sauer'; russ. toropétь,
otoropétь
`bestürzt werden' (Trautmann Bsl. Wb. 325), klr. torópa
`unbeweglicher Mensch', slov. tràp `Dummkopf'; auf der Bedeut. `starr,
steif = ausdauernd sein' beruht wohl aksl. trъpěti `leiden', russ.
terpétь ds.; urslav. *torpiti (Kaus.) in čech. trápiti, apoln.
tropić `quälen', russ. toropítь `antreiben'; als `starr, stumpf,
vomStandpunkte des Geschmacks': aksl. *trъръkъ `acerbus, asper', russ.
térpkij `herb, sauer', wie np.turuš `sauer' (wenn aus *tr̥fša-)
und nhd. derb (s. unten).

    Teils auf (s)terp-, teils auf
(s)terbh- können zurückgehen:

    aisl. þiarfr, ags. ðeorf,
as. thervi, ahd. derbi `ungesäuert', nhd. bair. derb `dürr,
trocken, mager';

    mit anlaut. s-: aisl. stjarfi m. `Arbeit,
Mühe', stjarfr `hartmäulig (von Pferden)', stirfinn `halsstarrig',
starf n. `Arbeit, Streben, Amt', starfa `sich abmühen';

    ahd.
sterban `sterben' (`*erstarren'; s. unten mir. ussarb); as.
sterƀan, afries. sterva, ags. steorfan ds. (engl. starve
`umkommen, bes. vor Hunger'); ahd. sterbo, ags. steorfa `Pest';

   
nhd.-tirol. storfn `Strunk, Baumstumpf', westfäl. storpeln
`straucheln' können auf einer Wurzelform auf b beruhen.

   
strep-:

    Lit. par-strapìnti `heimtorkeln', strỹpti
`trampeln', stripinỹs, stráipis `Leitersprosse'; spätmhd. straf
(-ff-) `straff, strenge', wfläm. strāf (*strēpo-) `stark, kräftig,
streng', ostfries. strabben `sich widerspenstig gebärden', mhd.
strabbeln `zappeln'; schweiz. strapfen `straff ziehen'
(*strappōn); wohl als `streng behandeln' hierher: afries. straffia
`bestreiten, schelten', mnl. mnd. straffen, woraus entlehnt mhd.
strāfen, ds. `strafen', strāfe `Schelte, Tadel, Strafe'.

   
sterbh-, strebh-:

    gr. στέρφνιον
σκληρόν, στερεόν Hes. (vgl. auch στέριφoς,
στριφνός unten u. streibh-), στέρφος,
τέρφος, dor. στρέφος `Rückenhaut der Tiere, Fell, Leder';
mir. ussarb `Tod' (*uks-sterbhā); cymr. serfyll `hinfällig' (Loth
RC. 43, 147); mir. srebann m. `Haut';

    aksl. u-strabiti `recreāre',
poln. postrobić `stärken' (urslav. *storbiti); ablaut. aruss.
u-strebe Aor. `wurde reif', ksl. strъblъ `gesund, fest', russ.
stérbnutь `erstarren, absterben', usw. (Trautmann 284 f., Vasmer 3, 11
f.);

    ob die gr. Gruppen von στρεβλός `gedreht',
στρέφειν `drehen', ablaut. στραβός `verdreht',
στράβων `schielend', στροβέω `drehe herum',
στροφή `Wendung' usw. aus einer Bed. `straff zusammenziehen' (s.
unten nhd. bestremmen dieser Bed.) erklärt werden dürfen, ist höchst
fragwürdig; eher zu einer besonderen Wurzel streb-, strebh- `drehen,
winden'.

    stremb-, stremp-:

    mnd. strampe(le)n `mit
den Füßen heftig auftreten', nhd. (eigent. nd.) strampeln, mnd.
strumpe(le)n `straucheln, anstoßen' u. dgl.; mhd. strumpf, mnd.
strump `Strumpf, Stummel' (nhd. `gestutzte Hosen, Strumpf'), norw. dial.
strump `kleine Holzschüssel u. dgl.' (`*ausgehöhlter Baumstamm', ebenso
stropp `ein Maß'); norw. dial. stremba `anspannen; Brust oder Magen
aufblähen', isl. strembinn `straff, hart, stolz', norw. dial. stramb
`scharfer Geruch'; mit -mm-: mnd. stram (-mm-) `straff, stark,
gedrungen, kräftig' (nhd. stramm aus dem Nd.), nhd. bair. bestremmen,
bestrempen `zusammenziehen, beengen';

    apr. strambo `Stoppel',
lett. strìebs und struobs (*strambas) `Halm, Schilf',
strumbulis `Knüttel';

    lit. stram̃pas `Knüttel', strampalióti
`wankend (*steif) gehen'; lett. strampul(i)s `Strunk, kleines Holzstück;
hartgefrorener Kot'.

    B. strē̆i-, steri-:

    ags.
strīmendi `resisting, striving' Gloss.; engl. dial. to strime = to
stride
; lit. strainùs `strebsam, widerspenstig', pasistraĩnyti
`streben, sich feststemmen'.

    1. Mit Gutturalerweiterung: s. streig-
`steif'.

    2. Mit Dentalerweiterungen:

    mit idg. -dh-: ags.
strīdan st. V. `schreiten', engl. to stride, mnd. strīden `die
Beine spreizen, weit ausschreiten' (über lat. strittabellae `Buhldirnen'
s. WH. II 605 f.); ahd. strītan st V. `streiten, sich bemühen', schw.
V. aisl. strīða `streiten, quälen', ags. strīdian `streiten'; aisl.
strīð `Streit, Plage, Sorge, Strenge', as. strīd `Mühe, Kampf', ahd.
strīt `Streit', einstrīti `hartnäckig'; aisl. strīðr `steif,
hart, streng, stark'; mit idg. -d-: aisl. strita `streben, sich
anstrengen', streita ds.; ohne anlaut. s-: aschwed. þrēsker
`widerspenstig', norw. dial. treisk `trotzig, beschwerlich, mühsam'.

   
3. Mit bh-Erweit.: gr. στέριφος `starr, hart, fest,
unfruchtbar', subst. `Kielbalken' (wie στει̃ρα), στριφνός
`hart, fest' (vgl. oben στέρφνιον, στέρφος); mnd. nnd.
strif, stref `steif, fest', streven `steif sein, sich strecken',
mhd. streben `sich aufrichten, sich strecken, ragen', nhd. streben,
Strebe-balken, -pfeiler; ablaut. md. strīben st. V., nld.
strijven `streben, streiten'.

    C. strē̆u-:

    1. Mit
Gutturalerweiterungen:

    ndl. struik, mnd. strūk, mhd. strūch,
nhd. Strauch; mhd. strūch `struppig'; nisl. striūgr `Gericht aus
geronnener Milch', strūga `rauh, struppig machen', aisl. strūgr
`Widerwille, Hochmut', mengl. nengl. to struggle `sich abmühen,
kämpfen';

    lett. strūkuls `Eiszapfen', auch alit. strungas, lit.
strùgas, striùgas, strùkas `kurz, gestutzt'.

    2. Mit
Dentalerweiterungen:

    lit. strustìs f. `Baststreifen im Siebe'; ohne
anlaut. s-: urslav. *trъstь in aksl. trъstь `Rohr'; gr.
θρυόν n. `Binse' (*trusom); lit. trùšiai m. Pl. `Rohr',
trušìs, triušìs f. `Rohr, Schilfrohr', lett. trusis `Binse, Schilf',
aksl. trъsa, trъsina `steifes Haar, Borste'; lett.trums `Beule,
Geschwür', (wenn für *trud-mo-, vgl.:) lat. strūma f. `geschwollene
Drüsen, Kropf' (*streud-stroud-, strūd-); nach Vasmer 3, 145
dazu lit. traũšti `zerbröckeln', lett. trausls `zerbrechlich',
trust `faulen, modern';

    aisl. strūtr `Spitze', dän. strude,
strutte
`steif stehen, widerstreben', schwed. strutta `stolpernd gehen',
ags. strūtian `steif stehen', nd. strutt `steif', nhd. strotz ds.,
mhd. nhd. strotzen, mhd. striuzen `sträuben, spreizen', strūz
`Widerstand', Streit', nhd. Strauß ds. = mengl. strūt `das Schwellen,
Streit'; mhd. strūzach `Gebüsch', gestriuze `Buschwerk', nhd.
(Blumen-)Strauß; hierher auch as. strota `tuba, guttur', mnd.
strote, strotte f., mhd. strozze `Kehle, Luftröhre', afries.
strot-bolla ds.; ohne anl. s-: ags. ðrotu, ðrote, engl.
throat, throttle `Kehle, Luftröhre', ags. ðrot-bolla `Luftröhre',
(engl. thropple), ahd. drozza `Kehle, Luftröhre', nhd. Drossel mit
der Ableitung erdrosseln, mhd. drüzzel `Kehle' und `Schnauze', aisl.
þrūtr `Schnauze';

    aisl. þrūtinn `geschwollen', þrūtna
`schwellen, auch vor Hochmut', þroti `Anschwellung', ags. ðrūtian
`vor Hochmut oder Zorn schwellen';

    dieselben Bedeutungen `schwellen,
Streit' auch in mir. trot, nir. troid `Streit' (*truzdā?), cymr.
trythu `schwellen', trythyll `wollüstig';

    3. Mit
Labialerweiterungen:

    gr. στρῡφνός `herb (von Geschmack);
mürrisch; fest, steif';

    as. strūf `struppig, rauh', strūvian
`sträuben', mhd. strup (-b-), strūbe `struppig', ahd. strūbēn,
mhd. strūben, *striuben `starren', nhd. sträuben, mhd. strobel
`struppig', agerm. Strubiloscalleo `Strubbelkopf'; mhd. Struppe (germ.
-bb-), nhd. Gestrüpp, nl. strobbe `Stumpf, Strauch',
strobbelen `straucheln', schwed. strubbla ds.; mit germ. -p- (idg.
-b-): norw. strøypa `klemmen', nhd. schweiz. stru(m)pfen, mnd.
strumpen `zusammenziehen', struppe `Stumpf';

    aisl.
str(j)ūpi `Kehle, Gurgel', norw. strop `enge Öffnung';

   
lit. strùbas, lett. stru(m)ps `kurz abgestutzt', strubikis,
strupikis, strupastis
`Stumpfschwanz', lett. strupulis `kurzer dicker
Mensch; Stück Holz, Klotz', alit. strupas `abgelebter Mann'.

References: WP. II 627 ff., WH. II 595, 601 f., 606 f., 692, Trautmann 284 f., 325, Vasmer 3, 98 f., 126.
Pages: 1022-1027
PIE database: PIE database
Number: 1891
Root: stē̆r-2
English meaning: star
German meaning: `Stern'
Derivatives: Kollektiv ster-ā, Gen. str-ās, dehnstufig stēr-ā `Gestirn, Stern', ster-nā ds.; daneben tērā, teros-, terǝs ds.
Material: Ai. Instr. Pl. stŕ̥bhiḥ, Nom. Pl. tāraḥ m. `Sterne', tarā f. `Stern', av. Akk. Sg. stā̆rǝm, Gen. stārō, Pl. Nom. staras-ča, stārō, Akk. strǝ̄uš, Gen. strǝ̄m, Dat. stǝrǝbyō `Stern'; arm. astɫ, Gen.asteɫ `Stern, Gestirn'; gr. ἀστήρ, -έρος `Stern', kollekt. ἄστρα `jünger' ἄστρον `Stern, Gestirn' (daraus lat. astrum), wozu wohl mit (ὠπ-)ὀπ-: (ἀ)στεροπή, ἀστραπή `Blitz, Wetterleuchten', στέροψ `flimmernd', (ἀ)στράπτω `blitzen, funkeln', ἀστεροπητής, ἀστεροπαι̃ος `Blitzeschleuderer(Zeus)'; ohne anl. s- (wie ai. tāraḥ, tarā) τερέων Gen. Pl., mit metr. Dehnung τείρεα, τείρεσιν `Gestirne'; lat. stēlla `Stern' (*stēr-[o], Deminutiv); bret. sterenn, corn. sterenn (Pl. steyr), cymr.seren `Stern' (Pl. ser), mir. ser `Stern' (ZfcPh. 19, 200); dazu dehnstufig gall. GN Dɦirona, Sirona; got. staírnō, ahd. sterno, anord. stjarna `Stern' und ahd. as. sterro, ags. steorra `Stern' (*sters- zum s-St. *steros?), afries. stēra `Stern' (oder stēre f.).
References: WP. II 635 f., WH. II 587 f., Scherer Gestirnnamen 18 ff., Frisk Gr. Et. Wb. 170 f.
Pages: 1027-1028
PIE database: PIE database
Number: 1892
Root: ster-3
English meaning: to rob, steal
German meaning: `rauben, stehlen'
Material: Gr. στερέω (att. στερίσκω nur Präs.) `beraube', στέρομαι `bin beraubt, entbehre';

    mir. serb `Diebstahl' (*ster-u̯ā); mit l statt r durch Kreuzung mit hehlen: got. stilan, aisl. stela, ags. ahd. stelan `stehlen'.

References: WP. II 636.
Pages: 1028
PIE database: PIE database
Number: 1893
Root: ster-4
English meaning: line, stripe, ray
German meaning: `Streifen, Strich, Strähne, Strahl'; `über etwas hinwegstreifen, -streichen'
General comments: auch sterǝ- : strē-, strei-, streu-; mit g, b, dh (oder t) erweitert; identisch mit ster- `ausbreiten'
Derivatives: strē-lā `Pfeil', stroigo- `Strich'
Material: Ahd. strāl(a) `Pfeil, Blitzstrahl', nhd. Strahl, as. strāla f. `Pfeil', mnd. strāle `Pfeil, Strahl, Stachel', ags. strǣl f. `Pfeil, Lanze', norw. straal `kleiner Fischschwarm', ostfries.strāl `Streifen', as. strāl m., mhd. stræl (*strēlia-) `Kamm' (von den Zähnen = Strahlen), wovon ahd. strālen, nhd. strählen `kämmen'; norw. strīl, strīla `Streifen, Ader, Strahl', schwed.stril `kleiner Wasserstrahl', strila `rieseln', aksl. strěla `Pfeil';

    mhd. strām `Lichtstreifen, Strahl, Strom', nhd. dial. strām `Streifen'; zu strei-: ahd. strīmo, nhd. dial. streimen, mnd. strīme `Streifen, Strieme, Strahl'; zu *streu- vielleicht: mhd. mnl. strieme, mnd. strēme `Streifen, Strahl' (wenn aus ahd. *striomo), nhd. Striemen;

    ahd. strëno, mhd. strën(e) `Strähne, Haarflechte'; zu *streu-: lit. struniti `bauen', aksl.struna `Strang, Saite'; von der Basis *ster-: klr. postorónok, poln. postronek, čech. postranek `Strang, Strick, Saite'.

    lett. (saules) stars `Sonnenstrahl', stars `Ast', stara `Strick, Streifen';

    streig-: gr. ξέστριξ (knid.) `sechsseitig', falls aus ξέσ-στριξ; lat. striga `Strich, Schwade; Zeltreihe; Längsfurche', strigōsus `schmächtig, mager', stria (wohl *strigi̯ā) `Furche, Falte';stringō, -ere in der Bed. `abstreifen, streichen, berühren, das Schwert ziehen', strigilis `Schabeisen' (daraus nhd. Striegel);

    ahd. strīhhan `streichen', ags. strīcan `streichen, reiben, sich bewegen, gehen'; got. striks `Strich', ahd. strik `Strich, Streifen, Strecke Wegs, Strich Landes', ags. strica `Streifen'; aisl. strik `gestreiftes Zeug', norw. strik `Strich, Windstrich, Streich'; mnd. strēk `Streich, Possen', mhd. streich `Streich, Schlag' (*straika-), ags. strācian `streichen', engl. stroke `Schlag';

    apr. strigli `Distel'; aksl. strigǫ, strišti `scheren'; russ.-ksl. strěgъ `κουρά' (*stroigo- = mhd. Streich); mit schwed. streke (*strikan-) `Stromstrich' vgl. urslav. strьž-: russ. stréženь, strež, strežá `Stromstrich';

    nach Trautmann 290, Vasmer 3, 12 f. hierher als `Mitte, Herz', apr. strigeno `Gehirn', urslav. *strьžьnь, bzw. *strьženь `Mitte, Mark', russ.-ksl. strьženь `Mark' usw.

    streib-: air. srīab `Streifen' (*streibā); mnd. strīpe `Streifen', mhd. strīfe, nhd. Streifen, norw. strīpa ds., schwed. stripa `herabhängender Haarbüschel'; mnd. mnl. strīpen `(ab)streifen', mhd. streifen (*straipjan) `streichen, gleiten, umherstreifen, (ab)ziehen, schinden', nd. strēpen `abstreifen' u. dgl.

    streug-: gr. στρεύγομαι `werde entkräftet, schmachte hin' (air. trōg `elend'? s. u. ter-, treugh- `reiben'); aisl. strjūka `streichen, wischen, glätten; sich rasch bewegen', strȳkja, strȳkva ds., stryk `Strich', strykr `starker Wind', ahd. strûchon `ruere, impingere', mhd.strûchen `straucheln', nl. strooken `streicheln, übereinstimmen mit', ostfries. strōk `Streif, Streifen', mnd. straken `streifen, streicheln' (a aus o), ags. stroccian `streichen', norw.strokk `Hobel'; lett. strūgains `gestreift', lit. striũgas `Messer' (poln. Lw.); aksl. stružǫ, strъgati `schaben, scheren', strugъ `Werkzeug zum Schaben', russ. strug `Hobel' usw.

    streub-: ahd. stroufen, mhd. ströufen (*straupjan) `abstreifen, berauben, plündern, umherstreifen' = mnd. strӧ̄pen ds., ags. be-strīepan ds., mhd. striefen (*streupan) `streifen'; mhd. strupfen `streifen, abrupfen'.

    streudh- oder streut-: ags. strūdian und strūdan `plündern', strȳdan `berauben', mnd. stroden, ahd. strutten ds.

References: WP. II 636 ff., WH. II 603, 604 f., Trautmann 288 f.; Vasmer 3, 27, 30 ff.
Pages: 1028-1029
PIE database: PIE database
Number: 1894
Root: ster-5, sterǝ- : strē-, steru- : streu-
English meaning: to widen, to scatter
German meaning: `ausbreiten, ausstreuen'
General comments: (vgl. ster- `starren, steif sein')
Derivatives: storo- `Schicht', str̥-to- `Ausgebreitetes', sterǝ-men- : str̥-men- `Ausbreitung'
Material: A. ai. str̥ṇā́ti, str̥ṇṓti (eig. zur Basis streu-), später auch starati `streut (hin), bestreut; wirft hin, wirft nieder', Partiz. str̥tá-, stīrṇá-, Inf. stártavē und staritavāi, starītavē;sva-stara- m. `eigene Streu', pra-stará- m. `Streu, Polster; Fläche, Ebene' (= russ. prostór `Raum, Geräumigkeit'); stárī-man- n. `Ausbreitung, Ausstreuung' (ablaut. mit gr. στρω̃μα, lat.strāmen);

    av. star- (Präs. starati, stǝrǝnaoti, stǝrǝnāti) `sternere', Partiz. stǝrǝta- und starǝta-; stairiš- n. `Streu, Lager, Bett'; urvarō-straya- `Niederhauen von Pflanzungen';

    gr. στόρνῡμι (nur Präs. und Impf.; zum Vokalismus vgl. ὀμόργνυμι), στορέννῡμι (Neubildung), στρώννῡμι (nach στρω̃σαι) `bestreue, strecke hin; breite aus; ebne', äol. Perf. ἐστόροται; Partiz.στρωτός; στρω̃μα n. `Streu, Lager, Teppich, Decke', στρωμνή ds.; στρατός (= ai. str̥tá-) `Schar, Volksmenge' (kret. σταρτός mit Umstellung `eine Unterabteilung der Phyle'), dann `Heer' (dazu στρατιά, στρατεία, στρατηγός), äol. στροτός; hochstufig στέρνον `Brust' (`ausgebreitete Fläche'; vgl. ahd. stirna `Stirn', red.-st. ai. stīrṇa-, cymr. sarn, und o-stufig aksl. strana);

    alb. shtrinj `breite aus' (str̥ni̯ō); shtie `lege hin, werfe, mache eine Fehlgeburt' (*sterō); shtrofkë `Decke, Höhle, Nest';

    lat. sternō, -ere `hinstreuen, hinbreiten; niederstrecken', Partiz. strātus (*sterǝtós), darnach Perf. strāvī; prosternere (: slav. prostьrą, ai. pra-stará-); strāmen `Streu' (: στρω̃μα; ai. stárīman-); dazu mit g-Erweit. strāgēs `das Niederstürzen, Hinsinken, Verwüstung' (`*Hingestrecktsein'), strāgulus `zum Über- oder Unterbreiten dienlich';

    air. sernim `breite aus' (= lat. sternō), cossair `Bett' (*kom-stari- oder stori-), fossair `Strohdecke' (*upo-stori-), sreth `strues' (*str̥tā́), sreith `pratum'; von der schweren Basis mir. srath (tu-St.) `Strand, Ufer, Talgrund' (nicht Lw.; lat. Lw. sind aber cymr. ystrad `Tal', bret. strad `le fond, l'endroit le plus bas'); cymr. sarn `stratum, pavimentum' (*sterǝno-, urkelt. *starno- : ai. stīrṇá-);

    ahd. stirna `Stirne' (*sterni̯ā), ags. steornede `dreist';

    lit. strāja `mit Stroh ausgelegter Stall';

    aksl. pro-stьrǫ -strěti (russ. sterétь) `ausbreiten', prostranъ (*storno-) `breit', strana `Seite, Gegend', russ. storoná ds.; aksl. aruss. usw. strojь `Ordnung', strojiti `parāre';

    vielleicht hierher die z. T. s-losen, auf einem St. *(s)tr-eno-, *(s)trent-, (s)tron-t- beruhenden Formen:

    preuß.-lit. trẽnis `Gegend, Stelle, Ort' (vgl. aksl. strana, ursl. *stor-); alit. trenta `Ort, Gegend, Strich'; air. trēt (Gen. trēoit) `Herde' (*trento-); aisl. strind f. `Seite, Kante; Land'; strǫnd `Rand, Strand', ags. strand, spätmhd. strant (-d-), nhd. Strand, aisl. fer-strendr `viereckig'.

    B. Erweiterungen:

    stre-k-: ags. stregdan st. V. `streuen, spritzen, verteilen' (Präsensbildung wie bregdan); dehnstufig aksl. strěkati `stechen', ablaut. stroka `κέντρον, στίγμα', slav. *strъkati in čech. strkati `stoßen', serb. stȑcati `spritzen'.

    streu-: lat. struō, -ere (struxi, structum mit analog. Gutt. nach Verben mit v aus ) `übereinander breiten, schichten, aufbauen', struēs, struīx `Haufe, Menge', umbr. struc̨la `*struiculam';

    abret. strouis `stravi', nbret. streuein `streuen';

    got. straujan `streuen', norw. strøya, aisl. strā `streuen, ausbreiten', ags. strē(o)wian, strēgan, ahd. streuwen, strouwen `streuen'; aisl. strā n. `Stroh', ags. strēaw, ahd. strō, nhd. Stroh, Postverbale mhd. ströu, nhd. Streu; germ. strava `Scheiterhaufen zur Siegesfeier'; ags. strēon n. `Reichtum, Gewinn, Wucher', ahd. gi-striuni n. `Gewinn', ags. strīenan `erwerben, erzeugen'; ahd. gi-striunan `lucrari', mhd. striunen `schnuppernd umherstreifen', nhd. bair. streunen `nach Vorteilen umhersuchen', nd. strüne `Gassendirne', eig. `die Umherstreifende';

    ob hierher serb. strovo `herabgeschüttelte Früchte', kroat. strovaliti `streuen' und aksl. ostruiti, ostrujati `zerstören' (`*auseinander streuen')??

References: WP. II 638 ff., WH. II 590 f., Trautmann 287 f., 289, Vasmer 3, 20, 29.
Pages: 1029-1031
PIE database: PIE database
Number: 1895
Root: ster-6
English meaning: sterile
German meaning: `unfruchtbar'
General comments: alte Sonderanwendung von ster- `steif'
Material: Ai. starī́- f. `unfruchtbare Kuh';

    arm. sterj `unfruchtbar, von Tieren', auch sterd (*ster-dh-o-, -i̯o-);

    gr. στει̃ρα f. `unfruchtbare' (Kuh, Frau), στέριφος `unfruchtbar' (und `starr');

    alb. shtjerrë `junge Kuh, Lamm';

    lat. sterilis `unfruchtbar';

    got. stairō f. `unfruchtbar', ahd. stero `Widder'; mit k- erweitert mndd. sterke `junge Kuh', ags. stierc `Kalb'; isl. stirtla `unfruchtbare Kuh';

    bulg. sterica `Gelte'.

References: WP. II 640 f., WH. II 589 f.
Pages: 1031
PIE database: PIE database
Number: 1896
Root: (s)ter-7n-
English meaning: sharp stalk or thorn
German meaning: in Worten für stechende Pflanzenschäfte
General comments: zu ster- `starren, steif sein'
Material: Ai. tŕ̥ṇa-m `Grashalm, Gras. Kraut'; gr. τέρναξ `Artischocken-, Kaktusstengel'; got. þaúrnus, aisl. ags. þorn, ahd. dorn `Dorn'; aksl. trъnъ `Dorn', strъnь `Halm'.
References: WP. II 641, Trautmann 324, Vasmer 3, 14, 98.
Pages: 1031
Number: 1897
Root: (s)ter-8
English meaning: dirty water, mud, smear
German meaning: in Worten für `unreine Flüssigkeit, Mist; besudeln; verwesen'
Material: Av. star- `sich beflecken, sündigen';

    arm. t`arax, -ic̣, -oc̣ `pus, humeur' (*tero-; daneben o-stufig vielleicht:) arm. t`or `that flows down, that drops'; norw. stor n. `Faulen, Verwesen'; russ.-ksl. stьrvъ, russ. stérva `Aas'; ohne anlaut. s-: lit. terménti `schmieren', bulg. torъ `Dünger'.

    (s)terk̂-, nasal. (s)trenk̂-:

    lat. stercus, -oris `Exkremente, Kot, Mist, Dünger', sterculīnum, sterquilīnum `Misthaufen'; cymr. trwnc `Urin, Hefe', bret. stroñk `Menschenkot';

    cymr. troeth `Lauge, Urin', troethi `mingere', bret. troaz `Urin' (*troktā oder *tronktā); lit. teršiù, ter̃šti `beschmutzen', apter̃šti `beschmutzen', tiršti `dickflüssig werden'; ostlit. tręsiù, trę̃sti `düngen' (wie lat. stercorāre);

    lit. trąšà `Dünger', trèšti `faulen, verwesen', traškanos `Eiter in den Augen', wozu nisl. þrār `faul, ranzig', norw. traa ds., ags. ðrōh `rancor'.

    (s)terg-, (s)treg-:

    gr. στεργάνος κόπρων Hes.; τάργανον `Weinessig'; ablaut. τρύξ, -γός `junger, noch trüber Wein, Weinhefe u. dgl.'; expressiv aisl. þrekkr, mhd. drec, -ckes `Dreck'; wohl auch ags. ðreax `caries'; vielleicht lat. troia `Sau' (*trogi̯ā `die Dreckige'), das aber auch zu mir. trogaid `gebiert' gehören könnte; ob air. torc, cymr. twrch, acorn. torch, bret. tourc'h `Eber' aus*trogos nach [p]orc- `Schwein' umgebildet sei, ist unsicher, doch könnte es als *torkos zur Gruppe auf Tenuis gehören.

References: WP. II 641 f., WH. II 708, Vasmer 3, 12.
Pages: 1031-1032
PIE database: PIE database
Number: 1898
Root: sterg-, sterk-
English meaning: to care for, take care of
German meaning: `sorgend worauf achten, hegen und pflegen'
Material: Gr. στέργω `liebe; bin zufrieden', στοργή `Liebe, Zuneigung'; ir. serc `Liebe' wird wegen cymr. serch ds. eher als *sterkā hierher, als zu ser-2 oder ser-4 gehören; zu slav. *sterg- `worauf sorgend achten, bewachen': aksl. strěgǫ, strěšti `servare, hüten', stražь = russ. stórož `Wächter' usw.
References: WP. II 642, Trautmann 257 f., Vasmer 3, 12, 20.
Pages: 1032
PIE database: PIE database
Number: 1899
Root: (s)teu-1
English meaning: to push, hit
German meaning: `stoßen, schlagen' u. dgl.
General comments: mit kons. Erweiterungen
Material: A. (s)teu-k-: gr. τύκος `Hammer, Meißel; Streitaxt', τυκίζω `bearbeite Steine', τυκάνη `Dreschvorrichtung' (bei Hes. τυτάνη); air. toll `hohl', toll `Höhle, Loch' (*tukslo-), cymr. twll `foramen', adj. `perforatus', bret. toull `Loch'; wahrscheinlich ahd. dūken `drücken, niederdrücken', ags. ðȳ(a)n, ðēon `drücken, zwingen, stechen' (s. Genaueres u. tu̯enĝh- `bedrängen');

    lett. tukstêt `klopfen', taucêt `im Mörser stampfen', russ.-ksl. istъknǫti `effodere', aksl. tъkati `weben, stechen', usw.;

    aisl. styggr `zornig, unfreundlich', nl. stug, älter stugge `steif, unfreundlich, abstoßend' können ursprüngl. `abstossend' und `steif' sein und im letzteren Falle mit lit. stúkti (s. unten) unter steugh- `steif dastehen' vereinigt werden.

    B. (s)teu-g-: ai. tujáti, tuñjáti, tunákti `drängt, stößt', Med. `kommt in schnelle Bewegung';

    mir. tūag f. `Axt' und `Bogen', jünger stūag, tūagaim `schlage mit der Axt', tōcht `Teil, Stück'; expressives *stoukkā in bret. stuc'h `Pfeilspitze, Feder', stuc'henn `Garbe, Brotschnitte' (nir. stūaic `Anhöhe, Spitze' usw. ist brit. Lw.); vgl. nhd. `Stück' und `Stauche' (Loth RC. 42, 320 ff.);

    vermutlich lit. stùngis `Messerstumpf', stúkti `in die Höhe ragen'; und aksl. tъštati sę `σπεύδειν';

    schwed. stuka `überwältigen', norw. stauka `stoßen, verletzen, stottern', mnl. nnd. stūken `stoßen, aufschichten, erstaunen', nhd. verstauchen (aus dem Nd.), ndl. verstuiken `verrenken'; afries. stāk `steif' zu norw. stauka;

    mnd. stoken `stechen, stochern', engl. dial. stoke `das Feuer schüren', nhd. stoche(r)n; ohne anlaut. s-: aisl. þoka `rücken, verändern, gehen', ags. ðocerian `umherlaufen';

    ahd. mhd. stoc, -ckes `Stock, Stab, Baumstamm' (wohl `*abgeschlagener Ast oder Stamm', vgl. abstocken), ags. stocc `Stock, Stamm, Stumpf', aisl. stokkr `Baumstamm, Pfahl, Block', woneben mit der Bed. `steif' nd. stück, mhd. nhd. stocken `steif werden'; aisl. stykki, ags. stycce, ahd.stucki, nhd. Stück;

    ahd. stūhha f., mhd. stūche m. f. `weit offener Ärmel am Frauengewand (eig. Ärmelstumpf), Kopftuch', nhd. Stauche, mnd. stūke `Stumpf, weiter Ärmel'; mit : ags. stocu f. `langer Ärmel';

    manche neigen zur Annahme eines Bed.-Kernes `steif' (woraus `stoßen' entwickelt sei), und zum Vergleich mit lit. stúkti `in die Höhe stehen' (alit. stauginė́ti `schlendern', eigentlich `steif, stolpernd gehen'); vgl. russ. stugnutь `gefrieren (*steif, starr werden?)', gr. στύγες Pl. `Eiskälte', στύγος n. `Abscheu, Haß', στυγέω `hasse, verabscheue, fürchte', στύξ, Gen. στυγός f. `das Verhaßte, Frost'; FlN Στύξ, s. unten S. 1035;

    zweifelhaft und nur unter der Annahme von `Ablautentgleisung' möglich ist die Zugehörigkeit von got. stigqan `zusammenstossen mit', ga-stigqan `anstossen', aisl. støkkva st. V. `spritzen', Intr. `bersten, springen, fallen, laufen'; ags. stincan `stieben, dampfen, aufwirbeln; stinken', as. ahd. stincan `stinken, riechen'; Kaus. aisl. støkkva `verjagen, besprengen', ags. stencan `zerstreuen', mhd. steuken `stinken machen'; as. stank, stunk, ags. stenc `Geruch, Gestank', ahd. stanc `ds., auch Duft'.

    C. (s)teu-d-: ai. tundatē, tudáti `stößt, stachelt, sticht', todá- m. `Stachler, Lenker'; arm. t`ndal, t`ndel `erschüttert werden';

    aus dem Gr. vermutlich Namen wie Τυδεύς, Τυνδάρεως; fraglich τυννός `μικρός' (`*zerstoßen', ai. tunná-? eher Lallwort mit Konsonantendehnung wie τυτθός `ganz klein; jung');

    alb. shtynj `stoße' (*studni̯ō);

    lat. tundō -ere, tutudī `stoßen, schlagen, hämmern', tudes, -itis `Hammer', tuditāre `heftig stoßen', wohl auch tussis `Husten' (ob dazu umbr. tuder `finem', tuderato `finitum', so daß `Grenze' eig. `Endpunkt; woran man anstößt'?); studeō, -ēre `sich ernstlich worum bemühen, eifrig betreiben, sich befleißigen', studium `Streben, Eifer' (`*wonach zielen' aus `wonach schlagen');

    air. do-tuit `fällt' (das t vom Pl. -tuittet aus *-to-tudi̯ont); abret. ar-stud `cuspis', bret. astuz `Ungeziefer', cymr. cystudd `Schmerz', usw.;

    got. stautan (aisl. stauta schw. V.), as. stōtan, ahd. stōzan `stoßen'; mhd. nhd. stutzen `mit den Hörnern Stoßen, plötzlich stillestehen, zurückprallen', mhd. stotze `Stamm, Klotz'; aisl. steytr, ahd. stōz `Stoß'; ahd. stiuz, nhd. Steiß (mit md. ei für eu) eigentlich `*abgestutzter Körperteil' (vgl. nhd. Stoß `die Schwanzfedern des Vogels in der Jägersprache');

    aisl. stūtr `Horn, Stumpf, Ochs', mnd. stūt `Oberschenkel, Steiß'; schwed. norw. stota `stottern, stolpern', nhd. (nd.) `stottern'; auf Grund des Nasalpräsens aisl. stuttr `kurz', ags. styntan `stutzen' u. dgl.

    D. (s)teu-p- (vereinzelt -b-, -bh-) `stoßen'; auch `Stock, Stumpf'.

    ai. pra-stumpáti (unbelegt), tṓpati, tupáti, túmpati, tumpáti `stößt', tūpará- `ungehörnt';

    gr. τύπτω `schlage', τύπος `Schlag, Eindruck'; στυπάζει βροντᾳ̃, ψοφει̃ ὠθει̃ Hes., στύπος `Stock, Stiel, Stengel'; mit -bh- στυφελίζω `schlage, mißhandle', στυφλός `rauh, steinig'; über στυφελός `herrisch' s. Leumann Homer. Wörter 269 f.;

    lat. stuprum `Schande', bes. `die Entehrung durch Unzucht' (ursprüngl. `die dafür verhängte Prügelstrafe'?); stupeō, -ēre `starr stehen; betäubt, betreten sein, stutzen', stupendus `erstaunlich, staunenswert'; mit -b(h)- vielleicht titubāre `wankeln, straucheln, mit der Zunge anstoßen, stottern';

    aus *steub(h)-, *stoub(h)-: cymr. ystum f. `Biegung, Wendung, Gestalt', bret. stumm ds. (ins Ir. entlehnt mir. stuaimm f. `Fähigkeit'), auch `Flußbiegung'; dastum `das Einsammeln' (Loth RC. 48, 354 ff); vgl. ags. stūpian;

    ahd. stobarōn `obstupēre';

    aisl. stūfr `Stumpf', mnd. stūf Adj. `stumpf', stūven = aisl. styfa `abstumpfen, abhauen'; aisl. stofn `Baumstumpf, Grundlage'; ags. stofn ds., aisl. stubbr, stubbi m. `Stumpf, Baumstumpf', ags. stybb n. `Baumstumpf';

    mit germ. -p-: aisl. stūpa `emporragen', ags. stūpian, mnl. stupen `sich bücken'; ablaut. ags. stēap `hoch, ragend' (engl. steep `steil'), mhd. stouf `hochragender Felsen' (Hohestaufen), mhd. stief `steil'; aisl. staup n. `Loch, Becher'; ags. stēap, ahd. mhd. stouf `Becher'; ags. stoppa `Kübel, Eimer'; aus `abgestutzt = beraubt' erklärt sich aisl. stjūp- `Stief-' (stjūpr `Stiefsohn'), ags. stēop-, ahd. stiof-, stiuf-, nhd. Stief-, ags. ābe-stīepan `berauben', ā-stīeped `verwaist', ahd. ar-, bi-stiufan `der Eltern oder der Kinder berauben';

    lett. staũpe `Pferdefußtapfen'; stupe, stups `Besenstumpf; (abgebrochene) Rute'.

References: WP. II 615 ff., WH. II 608 ff., Trautmann 331, Vasmer 3, 109, 160.
Pages: 1032-1034
PIE database: PIE database
Number: 1900
Root: steu-2
English meaning: to praise
German meaning: `laut preisen'
General comments: nur indo-iran. u. griech.
Material: Ai. stā́uti, stávatē usw. `lobt, preist', Partiz. stutá- `gepriesen', stutí- f. `Lob, Preis', stōtár- `Lobsanger' usw., av. staoiti `lobt, preist, besingt; betet', Partiz. stūta-, stūiti-, staotar- usw., erweitert ai. stṓbhati `preist, jauchzt'; gr. στευ̃ται `(*rühmt sich) verspricht prahlend'.
References: WP. II 620.
Pages: 1035
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Back: 1 20 50
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
220882314741289
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov